Информационный новостной ресурс: новости, комментарии, интересная аналитика, мониторинг зарубежных СМИ.
Авторизация
Традиции переводчиков способствуют сближению народов и развитию международного бизнеса
20 янв 2015
Даже лингвисты, занимающиеся профессиональными переводами, не могут определить с точностью, сколько языков существует на Земле. Поэтому люди, живущие в разных концах планеты, не понимают друг друга и испытывают трудности при общении. Неоднократно предпринимались попытки создать единый международный язык, и это безусловно облегчило бы их взаимопонимание. Однако каждый раз такая идея отвергалась людьми. Причина простая: каждый народ имеет свои традиции, а родной язык - носитель культуры любой нации.
С древних времен пользовались особой популярностью услуги толмачей, а сегодня синхронный перевод на русский производят профессиональные переводчики. В первобытные времена, как доказывает история, племена объединялись в союзы, и люди стремились понимать друг друга. Вожди племен пользовались услугами любительских переводчиков. Но время не стоит на месте, и переводчики также стремились обретать новые знания. Они повышали свой профессиональный уровень и постепенно создавали новую область знаний - "теорию перевода".
А когда широкие массы начали интересоваться художественной литературой, люди поняли, что занятие переводами - это настоящее искусство. Понятие "качество перевода" заслуживало все большего внимания. Ведь малейшая неточность могла вызвать международный конфликт. У итальянцев есть присказка "Traduttori-traditori", что означает "переводчик-предатель". Смысл ее прост и понятен: если переводчик недостаточно точно переводит текст по причине слабых знаний или умышленно, то тогда он вводит в заблуждение обе стороны, нуждающиеся во взаимопонимании.
А вот переводчики, осуществляющие устный перевод в Москве технических текстов, появились сравнительно недавно. Однако их труд быстро занял почетное место среди гуманитарных наук мирового значения. Сегодня уже разработано много программ-переводчиков, толмачей и словарей. Конечно, они помогают освоить эту сложную работу. Но только тот переводчик, который систематически занимается самообразованием и постоянно практикуется в переводе текстов, может быть востребован, так как считается настоящим профессионалом. Постоянная практика способствует повышению качественного уровня переводов и росту квалификации такого специалиста.
Бывают случаи, когда требуется несложный перевод. Тогда подойдут и онлайн-переводчики, а не профессионалы высокого класса. Устный перевод с английского, осуществляемый онлайн-переводчиками, упрощает, к примеру, обычное общение с партнерами по зарубежному бизнесу. Но в дальнейшем все равно вам потребуется правильный и качественный перевод более сложных текстов, а электронные переводчики не способны предоставить вам тот спектр услуг, который может предоставить бюро срочных переводов. Особенно это касается переводов сложных инструкций и технической документации, где любая неточность может привести к серьезным проблемам.
1 474
ЕЩЕ НА ЭТУ ТЕМУ:
Займ на КИВИ-кошелек онлайн
Займы это важная составляющая нашей жизни . Иногда приходят моменты в нашей жизни , когда мы нуждаемся в деньгах даже тогда когда они у нас есть .
Перевод денег с одной карты на другую всё можно ...
Привет друзья сегодня хотел бы слегка коснутся темы про банковские переводы , а точнее переводы с одной карты на другую .
Наше бюро переводов пытается улучшаться
Мы ценим Ваше время! Поэтому для заказа достаточно прислать нам текст перевода на электронную почту. Не нужно никуда ехать. Ощутите все преимущества онлайн
Магазин , где сбываются наши мечты и надежды на крепкие отношения ...
Магазин , где сбываются наши мечты и надежды на крепкие отношения ...
Как выучить английский язык
Мы нашли эту замечательную и полезную статью на WikiHow и перевели ее для вас. Это ресурс где, подобно Википедии, люди совместно описывают «как» сделать что
Профессия «переводчик» считается одной из самых распространенных
Переводчик - человек, который имеет знания двух языков делает перевод речи или письменного текста с языка оригинала на язык перевода.
ПОДЕЛИТЕСЬ НАМИ :)
ПОПУЛЯРНОЕ
Есть мнение!